在浩瀚的古代文学长河中,陶渊明以其独树一帜的田园诗风和深邃的哲理思考,赢得了后世文人墨客的敬仰,成为他们心中的楷模,他的《归去来兮辞》凭借其简洁明快的语言、清新脱俗的意境,被誉为文学宝库中的瑰宝,本文将深入剖析《归去来兮辞》的原文及其诗意翻译,旨在让读者领略古人的文学风采。
《归去来兮辞》原文如下:
归去来兮,田园将芜胡不归? 既自以心为形役,奚惆怅而独悲? 悟已往之不谏,知来者之可追。 实迷途其未远,觉今是而昨非。 舟以轻飏,风而吹衣。 问征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,载欣载奔。 僮仆欢迎,稚子候门。 三径就荒,松菊犹存。 携幼入室,有酒盈樽。 引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。 倚南窗以寄傲,审容膝之易安。
园日涉以成趣,门虽设而常关。 策扶老以流憩,时矫首而遐观。 云无心以出岫,鸟倦飞而知还。 景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
诗意翻译如下:
归去啊,为何不归?田园已经荒芜,为何还不回来? 既然已经让自己心灵成为身体的奴隶,为何还要惆怅,独自悲伤? 已经明白过去的错误无法挽回,知道未来的事情可以追求。 的道路并不远,已经意识到现在的正确,而昨天已经不再。 船在远的水面上轻轻飘荡,风轻轻吹拂着我的衣裳。 询问行人前方的路,却遗憾晨光太过微弱。
终于看到了自己的家,心中喜悦,奔跑着回来。 家中的仆人欢迎我,孩子们在门口等候。 三条小路已经荒芜,松树和菊花却依然存在。 带着孩子们进入房间,酒已经盛满酒杯。 拿起酒壶自斟自酌,看着庭院中的树木,心情愉悦。 倚着南窗,寄托自己的傲气,觉得在狭小的空间里也能感到安心。
每天在园中散步,成为了一种乐趣,门虽然设着,却常常关闭。 拄着拐杖漫步休息,时而抬头远望。 云彩无心地从山洞中升起,鸟儿疲倦地飞翔后知道归巢。 景色渐渐暗淡,我抚摸着孤独的松树,徘徊不已。
原文与翻译解析:
《归去来兮辞》原文以简洁的语言,表达了对归隐田园生活的向往和对世俗生活的厌倦,诗中“归去来兮”四字,既是呼唤,也是决心,充满了对自由的渴望。
在翻译中,译者力求保持原文的意境和情感,同时用现代汉语传达出诗的韵味。“既自以心为形役,奚惆怅而独悲?”这句话翻译为“既然已经让自己心灵成为身体的奴隶,为何还要惆怅,独自悲伤?”既保留了原文的疑问语气,又使现代读者能够理解诗人的内心。
《归去来兮辞》的翻译,不仅是对原文的解读,更是对古代文化的传承,通过翻译,我们可以跨越时空,与古人对话,感受他们的思想情感,从而丰富自己的精神世界。
《归去来兮辞》以其独特的艺术魅力,成为了文学史上的经典之作,通过对原文的品鉴和诗意翻译的解析,我们不仅可以领略到古人的文学才华,更能体会到他们对生活的热爱和对理想的追求。
未经允许不得转载! 作者:清风,转载或复制请以超链接形式并注明出处。
原文地址:http://www.dnhjvoc.com/post/366.html发布于:2025-07-10