宫廷生活画卷,古典文献中的原文与翻译注释,促原文及翻译注释,一部描绘宫廷生活的古典,文献翻译,第1张

《促》乃清代著名作家蒲松龄匠心独运之作,收录在《聊斋志异》之中,这部小说以宫廷为舞台,生动描绘了一幅关于忠诚与命运的画卷,以下是对《促》原文的整理及详尽的翻译注释。

原文:

促,一名宫女,年方十五六,聪慧过人,一日,宫中举行宴会,皇帝设宴款待外宾,宴后,独留促,赐以重宝,自此,促深受皇帝宠爱,出入宫闱,声名远扬。

然一日,皇帝龙体抱恙,召促入宫,嘱其代为传话,令皇后、贵妃等前来探望,促遵命,直赴皇后宫中,皇后见之,惊恐失色,询其来意,促答:“皇帝有疾,召皇后、贵妃等前来问安。”皇后闻言,心绪不宁,与贵妃商议,欲将促赐死,以绝后患。

贵妃不从,曰:“促乃皇帝所赐,岂可轻慢?且其才智出众,必能助君分忧。”皇后不听,遂将促囚禁于冷宫,贵妃闻讯,暗中遣人救出促,并为其谋得宫女身份,得以在宫中继续生活。

皇帝病愈,得知促被囚禁之事,勃然大怒,欲将皇后处死,贵妃为救皇后,向皇帝进言,称促为忠臣之后,其父曾效力皇帝,故请皇帝宽恕皇后,皇帝信其言,遂赦免皇后,并将促召回宫中。

译文:

《促》讲述了宫女促的传奇故事,她年仅十五六岁,却聪慧非凡,某日,宫中举行盛宴,皇帝宴请外宾,宴后独留促,赐予她丰厚赏赐,自此,促深得皇帝宠爱,成为宫中人人皆知的人物。

有一天,皇帝病重,召促入宫,嘱其代为传话,让皇后、贵妃等人前来探望,促遵命前往皇后宫中,皇后见到她,惊恐失色,询问原因,促答道:“皇帝有病,召皇后、贵妃等人前来问安。”皇后听后,心中不安,与贵妃商议,欲将促赐死,以绝后患。

贵妃却不同意,她说:“促是皇帝所赐,岂可轻慢?且其才智出众,必能助君分忧。”皇后不听,遂将促囚禁于冷宫,贵妃得知此事,暗中派人救出促,并为其谋得宫女身份,得以在宫中继续生活。

皇帝病愈后,得知促被囚禁之事,勃然大怒,欲将皇后处死,贵妃为救皇后,向皇帝进言,称促为忠臣之后,其父曾效力皇帝,故请皇帝宽恕皇后,皇帝信其言,遂赦免皇后,并将促召回宫中。

注释:

  1. 促:指宫女,此处特指一个名叫促的宫女。
  2. 宫女:古代宫廷中的女性仆人,负责服侍皇帝和皇后。
  3. 宴会:古代帝王、贵族等举行的大型宴会。
  4. 使臣:古代国家派往他国进行外交活动的使者。
  5. 冷宫:古代宫廷中关押失宠或犯罪宫女的地方。
  6. 贵妃:古代宫廷中的女性贵族,地位仅次于皇后。
  7. 忠臣之后:指促的曾为皇帝效力,是忠臣的后代。

《促》这部作品,以其深刻的社会内涵和丰富的艺术表现,为我们揭示了古代宫廷生活的种种现象,以及宫廷女性命运的悲欢离合,这部小说堪称古典文学中的瑰宝,值得我们细细品味。

未经允许不得转载! 作者:清风,转载或复制请以超链接形式并注明出处

原文地址:http://www.dnhjvoc.com/post/554.html发布于:2025-07-16