卖炭翁,原文、翻译与赏析解读,卖炭翁原文及翻译赏析,卖炭翁,翻译赏析,第1张

卖炭翁》是唐代著名诗人白居易创作的一首五言绝句,这首诗以细腻的笔触描绘了卖炭翁的艰辛生活,深刻揭示了当时社会的黑暗现实,流露出对底层劳动人民的深切同情,以下是对《卖炭翁》原文及其翻译的赏析。

《卖炭翁》原文

卖炭翁,伐薪烧炭南山中。 满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。 卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。 可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。 夜来城外一尺雪,晓驾炭车碾冰辙。 牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。 翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。 手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。 一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。 半匹红绡一丈绫,向牛头充炭直。

《卖炭翁》翻译

The charcoal seller, toiling in the southern mountains, cutting wood and burning charcoal. His face is covered with soot and smoke, his hair is graying, and his fingers are blackened. What does the charcoal seller do with the money he earns? He buys clothes and food for himself. Poorly dressed, he prays for cold weather to sell more charcoal. Last night, a foot of snow fell outside the city, and he drove his charcoal cart over the ice and mud this morning. The ox is tired and the man is hungry, the sun is high in the sky, and they rest in the mud outside the market. Who are these two riders coming? They are the Yellow-robed Messenger and the White-robed Attendant. They hold documents in their hands and call out orders, driving the ox to the north. One cart of charcoal, over a thousand catties, the palace messengers drive it away reluctantly. Half a piece of red silk and a length of fine silk, tied to the ox's head as charcoal.

赏析

诗的背景

《卖炭翁》反映了唐代封建社会的黑暗现实,当时官僚腐败,民生凋敝,底层劳动人民生活困苦,白居易通过这首诗,深刻揭露了这一现象,表达了对这一现象的批判。

诗的结构

《卖炭翁》采用五言绝句的形式,结构紧凑,节奏鲜明,诗的前两句描绘了卖炭翁的形象,后两句反映了他的生活困境,最后两句以对比手法,揭示了卖炭翁与宫使之间的矛盾。

诗的表现手法

  1. 白描手法:通过对卖炭翁形象的描绘,生动地展现了他的苦难生活。
  2. 对比手法:通过卖炭翁与宫使的对比,揭示了封建社会的黑暗现实。
  3. 象征手法:诗中的“炭”象征着底层劳动人民的辛勤付出,“红绡”和“绫”则象征着官僚的奢华生活。

诗的主题

《卖炭翁》的主题是揭露封建社会的黑暗现实,表达对底层劳动人民的同情,诗中通过对卖炭翁生活的描绘,反映了当时的贫富差距,批判了官僚现象。

《卖炭翁》是白居易一首具有深刻意义的诗作,通过对卖炭翁生活的描绘,深刻揭露了唐代封建社会的黑暗现实,表达了对底层劳动人民的同情,这首诗在文学史上具有重要地位,至今仍被广泛传颂。

未经允许不得转载! 作者:清风,转载或复制请以超链接形式并注明出处

原文地址:http://www.dnhjvoc.com/post/608.html发布于:2025-07-18