子衿古韵,探寻古风佳句的传承之美,子衿,古风佳句的韵味与传承,传承,第1张

在浩瀚的古代文学宝库中,诗歌以其独特的艺术形式熠熠生辉,它以简练的文字、丰盈的意象和深邃的内涵,倾诉着诗人的情感与思想,许多流传千古的诗句,即便历经岁月的洗礼,依旧能触动人心,引发共鸣,我们就来探讨《诗经》中的名篇《子衿》,及其原文与翻译。

《子衿》出自《诗经》的《国风·郑风》,全诗共分为三章,每章四句,这首诗以女子的口吻,倾诉了对远行丈夫的深切思念,以下是《子衿》的原文及翻译:

原文: 子衿,我心。 但为君故,沉吟至今。 子佩,我思。 但为君故,胡不归?

翻译: 你的衣领,牵动我心。 只因你的缘故,我沉思至今。 你的佩饰,勾起我思念。 只因你的缘故,为何还不归来?

(图片:子衿,古风佳句的韵味与传承

这首诗语言简练,意境深远,通过对“子衿”和“子佩”的细腻描绘,展现了女子对丈夫的深情厚意,以下是这首诗的逐句解读:

首句“子衿,我心。”中,“子衿”不仅指代丈夫的衣领,也象征着女子的青春与纯真,而“我心”则表达了她内心的忧虑与思念。

次句“但为君故,沉吟至今。”中,“但为君故”强调了女子思念的原因,而“沉吟至今”则描绘了她对丈夫归来的期盼。

第三句“子佩,我思。”与首句相呼应,通过“子佩”这一细节,再次强调了对丈夫的思念;“我思”则表达了女子无尽的思念之情。

末句“但为君故,胡不归?”中,“胡不归”是女子对丈夫的质问,表达了她对丈夫久归不至的焦急与无奈。

《子衿》这首诗以其真挚的情感和优美的语言,成为了古代文学的经典之作,它不仅展现了古代女性的情感世界,也反映了当时的风俗民情,在传承过程中,这首诗被无数文人墨客传颂,成为了古典诗歌的瑰宝。

再次品味《子衿》,我们不仅能感受到古人的情感,还能体会到他们对美好生活的向往,这首诗的韵味,不仅体现在文字上,更体现在人们对美好事物的追求上,在现代,我们依然可以从《子衿》中汲取力量,珍惜眼前的感情,勇敢地去追求自己的幸福。

《子衿》这首诗以其独特的艺术魅力,成为了古典文学的一颗璀璨明珠,它的原文及翻译,不仅让我们领略了古人的智慧,也让我们对爱情有了更深的理解,在今后的日子里,让我们共同传承这首经典之作,感受其中的韵味与魅力。

未经允许不得转载! 作者:清风,转载或复制请以超链接形式并注明出处

原文地址:http://www.dnhjvoc.com/post/656.html发布于:2025-07-20