在我国浩瀚的古代文学长河中,宋代文学巨匠苏轼的《记承天寺夜游》堪称传世佳作,本文将带领读者深入解读这篇名篇,领略其原文的韵味与翻译的精准,共同感受其独到的艺术魅力。

原文品鉴

记承天寺夜游

元丰六年十月十二日,解衣欲寝,忽见月光透过窗棂,便欣然起身,心想无人共赏此景,遂前往承天寺寻找好友怀民,怀民亦未入眠,于是我们一同漫步于庭院之中,只见庭院地面如积水般清澈透明,水中的藻荇纵横交错,原来是竹柏的影子,何夜无月?何处无竹柏?只是缺少像我们这样的闲人罢了。

庭院地面如积水般清澈透明,水中的藻荇纵横交错,原来是竹柏的影子,何夜无月?何处无竹柏?只是缺少像我们这样的闲人罢了。

承天寺夜游,月下漫步的意境与解读,月下漫步,记承天寺夜游原文及翻译赏析,苏轼,翻译赏析,第1张

苏轼在这篇散文中,以清新脱俗的语言,勾勒出一幅月夜漫步的绝美画卷,文章开篇,作者在月色皎洁的夜晚,兴致勃勃地出门,寻找好友怀民,两人漫步于承天寺庭院,只见月光洒满大地,竹柏的影子在月光下交织,营造出一种宁静致远的氛围。

“庭院地面如积水般清澈透明,水中的藻荇纵横交错,原来是竹柏的影子。”这句话运用了比喻的修辞手法,将月光比作积水,将竹柏的影子比作水中的藻荇,生动形象地描绘了月光下的庭院景色,同时也表达了作者对自然美景的热爱与赞美。

“何夜无月?何处无竹柏?只是缺少像我们这样的闲人罢了。”这句话以反问的语气,表达了作者对闲适生活的向往,在喧嚣的都市生活中,人们往往忽略了身边的美好,而苏轼与怀民这样的“闲人”,却能在这月光下漫步,享受这份宁静与美好。

翻译品鉴

原文:

元丰六年十月十二日,解衣欲寝,忽见月光透过窗棂,便欣然起身,心想无人共赏此景,遂前往承天寺寻找怀民,怀民亦未入眠,于是我们一同漫步于庭院之中,只见庭院地面如积水般清澈透明,水中的藻荇纵横交错,原来是竹柏的影子,何夜无月?何处无竹柏?只是缺少像我们这样的闲人罢了。

翻译:

On the twelfth day of the tenth month in the Yuanfeng sixth year, I was about to undress and go to sleep when the moonlight shone through the window, and I happily got up to go out. Thinking that there was no one to enjoy this scene with, I went to find my friend Huaimin at Chengtian Temple. Huaimin had not gone to sleep either, and we walked together in the courtyard. Below the courtyard, it was as if there was clear water, with aquatic plants and weeds crisscrossing in the water, which were the shadows of bamboo and cypress trees. What night does not have the moon? Where does not have bamboo and cypress trees? But there are few idle people like us two.

在这段翻译中,译者将原文的意境和情感完美地传达出来,通过“as if there was clear water”和“crisscrossing in the water”等词语,将月光下的庭院景色描绘得栩栩如生,译者运用“idle people”一词,准确地表达了原文中“闲人”的含义,使读者更好地理解作者对闲适生活的向往。

《记承天寺夜游》这篇散文,以其优美的意境、真挚的情感,成为我国古代文学宝库中的瑰宝,通过对原文及翻译的品鉴,我们不仅领略了苏轼的文学才华,更感受到了他对自然美景的热爱和对闲适生活的向往,在繁忙的现代生活中,让我们学会放慢脚步,去感受生活中的美好,享受那份宁静与惬意。

未经允许不得转载! 作者:清风,转载或复制请以超链接形式并注明出处

原文地址:http://www.dnhjvoc.com/post/600.html发布于:2025-07-18